XINYAN
Xinyan XU is a visual artist and spatial designer based in Ningbo and Shanghai. She is currently a research resident at NYU Tisch’s Interactive Media Arts LowRes.

Her artistic focus is on supermodernity, contemporary culture, and metropolitan experiences. She uses spaces, places, and computational techniques to create visuals, spatial experiences, soundwalks, and art installations.

创作者及设计师,现居于宁波和上海。目前是纽约大学帝势艺术学院互动媒体艺术的驻留研究者。她通过空间、地点及数媒来体现城市超现代化下的人际关系、都市体验和网络文化。



Spatial works at
naynix_dot_com
Contact xinyan at
xuxinyan_at_yahoo_dot_com

她下厨WHEN SHE COOKS


食谱|城市核心家庭女族长
《她下厨》 以“女族长”一词为始。

“女族长”不一定是最年长的,却是能力突出、责任最大的。

在与一位美食博主的采访中,她用“点菜”一词来形容自己怀孕时有时不想做饭,就麻烦妈妈做饭的情形。“点菜”这个词瞬间让我们有了共同的话题。在我们家要准备一日三餐之前,妈妈或外婆通常会根据冰箱里现有的食材提供一份“菜单”,问我们要吃什么,我们会像在餐厅“点菜”一样选择早中晚餐。

我希望通过家庭食谱,侧面体现出城市核心家庭中,“女族长”掌管的一日三餐的形象。

在有开放式厨房的商业餐厅里,经常可以看到厨师从POS机上撕下收据,并插入收据夹中,作为出菜的依据。受到这种形式的启发,我的家庭菜谱也采用了厨房收据的形式,强调菜谱的引导和传承价值。并增加了备忘录、日历和便签功能,让厨房成为家庭重要的沟通场所。








有些家常菜,尤其是家里年长的女性做的菜,味道是世上独一无二的。对我来说,芋艿饺子就是最特殊的一道。我会时不时地想吃这道菜,并常常和她一起包饺子,努力学习一些精髓。

有一天早上,舅舅打电话给我,因为他想买做芋圆的淀粉,但我外婆出门没带手机。后来,外婆给我叔叔回电话:

外婆:“你买淀粉了吗?”

外婆:“哎呀!小麦淀粉不行,粘性不够。”

外婆:“买木薯淀粉。”

外婆:“芋艿?煮熟后再倒入木薯淀粉,不要加水。”

外婆:“好的,再见。”






我在食谱中加入了蜂王浆这一道菜,以反映外婆和妈妈身体随着时间的变化,以及她们所拥有的知识的传承。她们每天服用蜂王浆作为补剂,以提高荷尔蒙水平,减少随着年龄增长而导致的荷尔蒙下降的影响。

我对蜂王浆产生了极大的兴趣。

我:“蜂王浆怎么来的?”

妈妈:“我从以前养蜂的邻居那里了解到。她们会把蜜蜂幼虫放进小管子里,随着时间的推移,这些容器里会逐渐装满蜂王浆。”

我:“蜜蜂为什么产蜂王浆?”

妈妈:“这我不知道了。”

我:“蜂皇浆怎么来的?”

外婆:“养蜂人会把幼虫放进一排小管子里,每个容器大约食指的第一个关节那么大。在接下来的2-3天里,工蜂会用蜂王浆喂这些幼虫,直到它们准备好吃蜂蜜和花粉。只有蜂王会继续吃蜂王浆,让她可以活5-6年,其他的都会变成工蜂。”

我:“你以前养过蜜蜂吗?”

外婆:“没有,以前的亲戚是养蜜蜂的,她们全年会四处寻找盛开的花圃。”






XY/2024